Corinna Doose
Traductrice allemande spécialisée en cosmétique/parfumerie
TRADUCTIONS LITTERAIRES
​Traduction littéraire |2
Traduction allemande de "La santé: oui ou non?" par Jean Huntziger, Naturopathe et précurseur de l'alimentation crudisme, Roh-Ark-Verlag
​
Die bioklimatische Rohkost, Roh-Ark-Verlag
​
Un livre qui donne de nombreuses idées et conseils précieux pour mieux vivre et en meilleure santé.
​
​Traduction littéraire |1
A propos du bon Dieu (Die Sache mit dem lieben Gott), Th. Jupinski Erlander, Gleis Ingenieursverlag
​
Traduction française (avec relecture par une collègue "native") d'un livre sur la philosophie des religions. Un vrai challenge intellectuel et linguistique pour moi!
Révision littéraire|03
Der Spanische Helm (The Spanish Helmet) Greg Scowen, Piper-Verlag
​
Révision de la traduction allemande officielle du roman "The Spanish Helmet". Un roman plein de suspense sur l'histoire et les origines de la Nouvelle-Zélande, écrit par le talentueux archéologue néo-zélandais, Greg Scowen.
Un petit aperçu de mon travail en dehors de la cosmétique. Si vous avez des questions, contactez-moi >>